genealogy

You are currently browsing articles tagged genealogy.

Genealogy is a hobby similar to fantasy sports: the most interesting thing in the world is your own data/team, and the most boring thing in the world is hearing about someone else’s. With that in mind, I’m only bringing the subject up here on the blog because I found an angle that may be good for a few cheap laughs. That’s me, keeping it classy.

The silly aspect is that the 17th-18th century New England Puritans from whom I descend often gave their children first names that, suffice it to say, didn’t quite catch on. They’re strange or comical by present-day standards — but then again, we have been known to indulge in some creative nomenclature ourselves.

After the jump are a few of my favorites; let it never be said that my ancestors can’t take a joke (although I’ve found that dead people tend to be pretty good about that).

1736-map

Salmon Treat (1673 — 1746) of Preston, Connecticut; first cousin 9 times removed. The man for whom the tidbits you feed to your cat are named.

Cornelis Lambertsen Cool (c. 1585 — bef. Dec 30, 1643) of Gowanus, Long Island,1 New Netherland Colony; 10th great-grandfather. A misnomer if ever I heard one. I don’t claim to speak for the rest of my family, but I have never been one of the Cool People.

Experience Strong (born c. 1650) of Northampton, Massachusetts; 8th great-grandaunt. She married Zerubbabel Filer, who probably worked his whole life to take the edge off his own first name. Her married name of Experience Strong Filer only compounds the hilarity. These two take the Couples Award, hands down. Read the rest of this entry »


Now seems as good a time as any to introduce the first of my various geekeries (to coin a term) to C&B. It is, in a word, words.

This may not come as a complete surprise to those who have read a decent amount of my writing, either here or elsewhere. Nevertheless, I might as well be upfront about it. I’m a word person. I love language. Gimme words, not numbers. I’m AP English/B-lane Math. Arts, not Sciences. You know how in Contact, Carl Sagan had the extraterrestrials make their presence known to us by broadcasting pulses of sound in an ascending prime-number pattern, because math is a universal, unchanging science recognizable to any sentient being? What I thought was, “Blech, whatever. If the aliens are so all-fired smart and advanced beyond our comprehension, they could figure out one of our languages and communicate in it without breaking a sweat. The fact that they’re not doing so proves that they are at the very least willful and obtuse, and quite possibly hostile.”

But I digress. My affection for words and language seems to be hereditary, given that my parents are both retired teachers of English language, literature and composition. I try not to emulate my Dad’s habit of correcting one’s conversational grammar or usage, but sometimes I can’t help myself. Thus far I have escaped any serious beatings, but I know that I may be tempting fate. I’ll surely write more of my views on the ever-shifting standards of Correct vs. Incorrect English later. Email all your friends – it’ll be an event that shakes the blogosphere to its very foundation. Or something.

Right now, I’d just like to share a few selections from Jeffrey Kacirk’s Forgotten English, the 2006 desktop calendar edition of which I received in my Christmas stocking from my wife Santa. The following are the words that I have liked enough to not discard once their day ended and they were torn off the deck by the inexorable march of time, or as some would call it, my hand.

  • scurryfunge. Defined as the sudden tidying that occurs between the time when an occupant of a house sees a neighbor approaching and the time when she knocks on the door. It is not made clear whether the word is a verb, as in, “If you hear her mother’s voice outside, she’s gonna scurryfunge like Martha Stewart on amphetamines,” or a noun, as in “She’s got the place sparkling clean, but when they ring from the intercom downstairs you’re still going to see the scurryfunge of the century.”
  • toesmithing. Kacirk: “Dancing; theatre slang.” I was surprised at my total unfamiliarity with this one, given my status as a theatre person, moreover a theatre person trained in dance, and (given the word’s Elizabethan origin) as a bardolator. For my wife, “toesmithing” initially evoked the image of an artisan of some kind hammering people’s toes into shape, or perhaps forging artifical toes out of something. Upon reflection, this makes good sense to me – in fact, I wonder if the word wasn’t at some point linked with classical ballet. Back in college I knew several ballerinas who’d trained long enough in the sadistic art known as “dancing en pointe” that they apparently could have benefited from the replacement of several toes.
  • dish up the spurs. Verb phrase said to originate in the English-Scots border region of the 17th-18th centuries; refers to the manner in which a host would inform guests that provisions for consumption at the gathering were running short and a bit of horse-mounted pillaging was necessary for the festivities to continue. Apparently these folks were not yet to the point in party etiquette where guests’ original invitations could include an instruction to Bring Your Own Plunder. Like some others have, this archaic phrase gave me a practical idea to use in the present day: when you’re hosting a party and need to wrap things up, don’t bother serving coffee – it’ll just mean more dishes for you to do. Instead, bring around a lovely platter with everyone’s keys on it. They’re easy to come by – they’ll be on the bed, with all the bags and coats.
  • erubescency. Personal shame or abashment at one’s own actions, for fear of loss of reputation. This was the designated word for March 10, indicated as the former “Day of Public Humiliation,” briefly observed during the 1653-1658 reign of the puritan Oliver Cromwell. Exactly what kind of observances took place is not indicated, but Kacirk gives some space to the Puritans’ practice of naming their children after biblical virtues, even in whole-phrase form, e.g. “Trust-in-the-Savior Stephens,” etc. As a genealogy geek (which will be expanded upon in future posts) I can identify with that naming practice, having as I do ancestors with names like Rememberance Lippincott and Silence Hand. I am not making those up. Also, this word’s presenting itself to me last Friday, March 10, the date of my second car wreck in a three-month period, was too big an irony supplement to swallow.

Loss of Translation

So I’m talking to this guy I know the other day; I’ll call him John Callahan.

“D’ja hear?” John asks me. “Lockdown. All the jails are on lockdown again.”

“Yeah,” I said. “It’s really bad. All this racial violence is happening. What was it, only a few months ago when all of the mass brawls were happening at High Schools in L.A.? Those were the same thing – Latinos fighting Blacks. It’s escalating.”

John shrugged diffidently. “Ignorance!” he declared. “That’s all it is.”

“Whaddya mean?” I asked him.

“Well, you know,” he ventured, looking for affirmation. No, I didn’t know. “It’s like, people immigrate here, but they don’t bother to learn the language. Then they complain about not having anything, or being poor, or whatever. They get all pissed off and have riots. It’s because of ignorance. They don’t want to assimilate to how things are in this country, how we do things, or speak our language.”

“Mmm… aaaaahIIIdon’t think I agree with you there,” I responded.

“What? Why not?”

“It’s just…” I hesitated, being careful not to go off. “It’s not that simple. There’s always been conflict in America between different ethnic groups. We’re all immigrants, or we all were at some point… unless you’re a full-blooded American Indian.” Which he was clearly not.

“No,” John replied, “like, you and me – when our forefathers came here, they spoke English. You know? They started the country. So if you’re going to come here, you learn to speak English, that’s all.”

I couldn’t resist. “Your and my ancestors – your last name is Callahan, you’re at least part Irish, like me. My Irish immigrant ancestor came to New York during the Potato Famine, which is a pretty typical Irish American background. Yours too, about that time?”

“Yeah, like 1850, they came to Boston, I think,” he confirmed.

“OK, right. The thing is, when those ancestors of ours came over, they didn’t speak English. I mean, maybe a few phrases, but in general, they didn’t. Irish peasants spoke Irish Gaelic. And they didn’t just all of a sudden start speaking English, either – they mostly lived in ethnic ghettos and just talked to other Irish immigrants.”

John didn’t say anything.

“I’m just saying, is all. Things don’t change that much.”

I’m not kidding myself that I changed his mind or anything. Hopefully I at least said something he’ll think about. And, I held off pointing out that the whole thing was a case of the pot calling the kettle ignorant.

That might sound pompous, but I don’t think I am. I try to hold people to the same standard I hold myself with regard to wisdom, i.e., I’m wise enough to realize that there are a hell of a lot of things that I don’t know.